Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su I Re 22:34

וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמּ֔וֹ וַיַּכֶּה֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לְרַכָּב֗וֹ הֲפֹ֥ךְ יָדְךָ֛ וְהוֹצִיאֵ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃

E un certo uomo fece un inchino per avventurarsi e colpì il re d'Israele tra l'armatura inferiore e la corazza; pertanto disse all'autista del suo carro:'Gira la tua mano e portami fuori dall'ostia; poiché sono ferito.'

Rashi on I Kings

A man drew. This was Naaman.15Who would later be cured from leprosy by Elisha. See II Melochim 5:1-15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

Innocently [without aiming]. He was not aware that he was the king of Yisroel.16Alternatively, לתמו means “to complete it,” i.e., the prophecies of Michoyhu and Eliyahu were completed with the death of Achov. See Maseches Sanhedrin 39b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

Between the plates of armor. Some coats of mail are made of layers of scales, in the manner it is stated, “and a coat of mail,”17I Shmuel 17:5. and the scales fall on the holes of the coat and close them, and they are called “דבקים” [=attached].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo